My professional life has developed in three key phases, starting with my enthusiastic entry into the workforce by way of community work and child care, both in Quebec and in the rest of Canada. I chose my current career path as a translator because of my love of language, the place I call home, and my friends and family. I really wanted to work where I live today, a wonderful place far from large urban centres and the bustle of the city. The development of the Internet and its many services has allowed me to achieve this goal.

In the early 90s, I enrolled in UQTR’s translation program to better understand the inner workings of the profession. Practical experience soon took care of the rest. In 2004, I was recognized as a certified translator by the Ordre des traducteurs, terminologues et interprètes agréés du Québec (OTTIAQ).

Thus, I have worked as an independent translator for almost twenty years. As such, I work for a wide variety of clients. It goes without saying that a high level of organization, versatility, and rigour as well as effective time management are all an integral part of my everyday work practices.

For me, a proper balance between work and personal life is essential. True to my goals, I work from home in a field that fascinates me, surrounded by the people I love. What’s more, I can putter around in the kitchen at times when inspiration is wanting and even in the garden, while contemplating just the right word to use in my latest project.

Powered by WordPress | Theme Adventure
Graphic design : Maki | Communications Graphiques

Les traductions Jocelyne Tougas